1. ماذا يقول اللغويون والقواميس؟
إذا لم تجد خطأ ، فعندئذ يكون كلاهما صحيحًا. ومع ذلك ، في سياق اللغة الروسية الحديثة ، سيكون من الأكثر دقة استخدام المتغير مع كلمة "الغيار". الحقيقة هي أن الصفات ذات النهايات "-y" و "-y" كـ "احتياطي" هي أكثر سمات اللغة الروسية في القرن التاسع عشر. بدأ استخدام كلمة "الغيار" في اللغة الأدبية الروسية فقط في بداية القرن العشرين. رسميًا ، دخلت الصفات الموجودة على "-oi" حيز الاستخدام بعد عشرينيات القرن الماضي سنين. ثم أدرك اللغويون السوفييت أنه سيكون من الصحيح قول "مخرج الطوارئ" وليس "مخرج الطوارئ". في الوقت نفسه ، لم يختف الشكل القديم للكلمة من اللغة المنطوقة بنقرة من الأصابع ، وتحول إلى ما يسميه اللغويون "كلام مبتذل".
الكليشيهات في الكلام العامية ثابتة للغاية. عندما بدأوا في الاتحاد السوفياتي في صنع الإستنسل لطباعة النقوش لمخارج الطوارئ ، كان لا يزال هناك الكثير من الناس في البلاد الذين اعتادوا التحدث والكتابة بالطريقة القديمة. بفضل هذا ، لم يتم إزاحة الشكل "الاحتياطي" تمامًا عن الحياة اليومية حتى الآن. في كثير من الأحيان ، يمكن العثور على كلمة قديمة مع "مدخل" ، "خروج" ، "مسار" ، إلخ.
2. الإصدار البديل: خطأ أو خطأ مطبعي
هناك أيضًا العديد من الإصدارات البديلة التي تبدو معقولة تمامًا. في الوقت نفسه ، من المهم التأكيد على أن علماء اللغويات المعاصرين الذين يدرسون لغتهم الأم لا يشاركون وجهات النظر هذه إلى حد كبير. ومع ذلك ، فإن النسخة الأولى تتلخص في حقيقة أن الطباعة ببساطة ارتكبت خطأ مطبعي (أو خطأ) في النهاية. في البداية ، لم يلاحظها أحد ، وعندما بدأ تداول النموذج ، فات الأوان لتغيير شيء ما. تدريجيًا ، كان هناك الكثير من النقوش واللوحات غير الصحيحة في جميع أنحاء هذا البلد مما جعلهم يشكلون كليشيهات جديدة للخطاب.
3. نسخة بديلة: الأوكرانية
هناك إصدار شائع آخر يصف خطأ محتمل. الحقيقة هي أنه في اللغة الأوكرانية ، يبدو النقش المعني "منظرًا احتياطيًا". هناك رأي مفاده أنه عند الترجمة إلى الروسية ، حدث خطأ في استنسل حافلات LAZ (Lviv) ، وبعد ذلك تم إصلاح النموذج "الخطأ" قيد الاستخدام.
>>>>أفكار من أجل الحياة | نوفاتي<<<<
4. نسخة بديلة: الهنغارية الحافلات
الأسطورة الأكثر رومانسية المرتبطة بكلمات "قطع" و "قطع". كما في السابقتين ، فإنه يتعامل أيضًا مع خطأ في الكلمة الروسية. ومع ذلك ، يُزعم أن العمال المجريين اعترفوا بذلك ، حيث قاموا بإنتاج حافلات إيكاروس المعروفة. صحيح أن هذا الإصدار لا يشرح بأي شكل من الأشكال حقيقة أن كلمة "الغيار" كانت موجودة بالفعل في اللغة الروسية قبل ظهور المعدات المستوردة.
إذا كنت تريد أن تتعلم أشياء أكثر إثارة للاهتمام حول اللغة الروسية ، فعليك أن تقرأ عنها عندما في روسيا أطلقوا عليهم اسم "Mymrs"وكذلك المعاني الحقيقية للعديد من كلمات اللعان هذه الأيام.
مصدر: https://novate.ru/blogs/230821/60271/
من المثير للاهتمام:
1. كيف تغسل الزجاجة من الداخل إذا لم تصل يدك إلى هناك
2. مسدس ماكاروف: لماذا تتمتع النماذج الحديثة بمقبض أسود ، إذا كانت بنية اللون في الاتحاد السوفياتي
3. كيف تمكنت سفينة ضخمة من البقاء عند مرساة صغيرة نسبيًا في الوقت الحالي