الحانة والحانة والحانة والحانة: ما هو الفرق بين المؤسسات

  • Jul 31, 2021
click fraud protection

تفتخر اللغة الروسية بمجموعة كبيرة إلى حد ما من الأسماء المختلفة لمؤسسات الشرب العامة. لماذا كان عليك أن تخترع كل هذا؟ على ما يبدو ، يجب أن يكون هناك بعض الاختلاف بين "المؤسسات" المدرجة ، مما يعني استخدام أسماء مختلفة عن بعضها البعض. دعنا نحاول فهم هذه المسألة الصعبة.

بشكل عام ، لا يوجد فرق بين الأسماء الموصوفة. | الصورة: dungeonmaster.ru.
بشكل عام ، لا يوجد فرق بين الأسماء الموصوفة. | الصورة: dungeonmaster.ru.
بشكل عام ، لا يوجد فرق بين الأسماء الموصوفة. | الصورة: dungeonmaster.ru.

حانة ، حانة ، حانة ، حانة ، شينوك وغيرها - كل هذه تسميات لظاهرة واحدة. هذا هو اسم مؤسسات الشرب ، والفرق بينهما ، لكنه ليس أساسياً. بشكل عام ، كل هذه الكلمات مترادفات. وإذا اتصلت بالحانة بالحانة ، والحانة بالحانة ، والحانة والحانة ، والحانة بالحانة ، فلن يحدث شيء رهيب ومجرم. تملي مثل هذه المجموعة المتنوعة من أسماء مؤسسات الشرب باللغة الروسية لعدة أسباب في وقت واحد.

كل ما سبق عبارة عن منشآت للشرب. | الصورة: wallpaperflare.com.
كل ما سبق عبارة عن منشآت للشرب. | الصورة: wallpaperflare.com.

السبب الأول إقليمي. ظهرت الأسماء في مناطق مختلفة من الدولة الروسية القديمة التي كان يسكنها مجتمع سلافي. لذلك ، على سبيل المثال ، في الأراضي التي تقع فيها أوكرانيا وبيلاروسيا اليوم ، استخدموا كلمة "حانة" في كثير من الأحيان ، ولكن في الأراضي التي تقف فيها روسيا اليوم ، استخدموا كلمة "حانة" في كثير من الأحيان.

instagram viewer

يمكنك تسميتها حانة. | الصورة: ya.ru.
يمكنك تسميتها حانة. | الصورة: ya.ru.

السبب الثاني مؤقت. كل هذه الأسماء والعديد من المرادفات الأخرى لمؤسسات الشرب لم تكن موجودة ، وحتى أكثر من ذلك لم يتم استخدامها في نفس الوقت. على سبيل المثال ، جاءت كلمة "حانة" إلى روسيا تحت حكم إيفان الرهيب ، لكن مؤسسات الشرب بدأت تسمى "حانة" فقط تحت بيتر الأول. ومن المثير للاهتمام أن العديد من هذه الأسماء مستعارة من اللغة الألمانية. على سبيل المثال ، من المرجح أن تأتي كلمة "حانة" من الكلمة الألمانية "kabache" - a hut. وكلمة "حانة" تأتي من الكلمة الألمانية "traktieren" - علاج. لكن كل هذا ليس دقيقا ويستحق مناقشة.

حقيقة مثيرة للاهتمام: يربط العديد من الكلمات بالحانة والمسالك. هذا خطأ. ظهرت كلمة المسالك في معنى الطريق في اللغة الروسية بعد كلمة حانة. بالعودة إلى أيام بطرس الأكبر ، كان من المعتاد تسمية الطرق الرئيسية "بالطرق السريعة".

في أوقات مختلفة - أسماء مختلفة. | الصورة: livejournal.com.
في أوقات مختلفة - أسماء مختلفة. | الصورة: livejournal.com.

السبب الثالث لغوي. لقد تطرقنا بالفعل إلى هذا السبب في السببين الموصوفين أعلاه ، لكن يجدر التأكيد عليه مرة أخرى للإشارة إلى أهمية هذا الأخير. يتم استعارة العديد من الكلمات باللغة الروسية (بالإنصاف بأي لغة). تغيرت الكلمات ليس فقط من قبل الشعوب الخارجة من "الوحدة السلافية" القديمة ، ولكن أيضًا من قبل الشعوب المجاورة. على سبيل المثال ، يوجد في روسيا العديد من الكلمات المستعارة من الألمانية والسويدية. والسبب في ذلك بسيط: العلاقات العسكرية والتجارية والثقافية والأسرية المستمرة.

>>>>أفكار من أجل الحياة | نوفاتي<<<<

أيا كان ما تسميه ، لكن الجوهر هو نفسه. ¦ الصورة: tr.deborahnormansoprano.com.
أيا كان ما تسميه ، لكن الجوهر هو نفسه. ¦ الصورة: tr.deborahnormansoprano.com.

في نهاية المطاف ، وقع الكثير في استخدام تسمية أو أخرى لمؤسسة شرب على المواصفات المحلية. لذلك ، بدأوا فيما بعد في استدعاء الحانات بالمنشآت الصغيرة حيث يمكنك فقط تناول الطعام والشراب. في حين أن الحانة أو النزل كانت تسمى ببساطة أكثر جدية وكبيرة "المؤسسات" ، حيث ، بالإضافة إلى الطعام والشراب ، يمكنك البقاء بين عشية وضحاها والحصول على بعض الخدمات الأخرى ، على سبيل المثال ، رعاية خيل.

متابعة الموضوع ، اقرأ عن كيفية القيام بذلك
يقدم المكسيكيون الراحة في برميل عملاق، التي تقع بين مزارع الصبار.

اكتب في التعليقات ما رأيك في هذا؟

مصدر: https://novate.ru/blogs/011220/56961/

من المثير للاهتمام:

1. لماذا تختبئ الشرطة الأمريكية خلف أبواب السيارات عندما لا تحمي من الرصاص

2. 7 أشياء سوفياتية غير مفهومة للجيل الأصغر ولكنها تسبب الحنين إلى الأقدم

3. لماذا يفضل الناس العيش في صهاريج في مناطق ذات درجات حرارة منخفضة للغاية